Nessuna traduzione esatta trovata per فائدة على القروض

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo فائدة على القروض

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Solange es sich dabei um langfristige Kredite mit moderatem Zinssatz handelt (etwa Dollarkredite mit 25-jähriger Laufzeit und5% Jahreszins), könnten die Empfängerländer diese aus denerheblichen Einkommenssteigerungen bedienen, die sich im Laufeeiner Generation erzielen ließen.
    وما دامت الاعتمادات طويلة الأجل وبأسعار فائدة متواضعة(ولنقل 5% على قروض مدتها 25 عاماً)، فإن البلدان المتلقية للقروض سوفتتمكن من سداد القروض بفضل تعزيز دخولها نتيجة للاستفادة من هذهالقروض على مدار جيل واحد.
  • Andere Länder scheinen hinsichtlich ihrer privaten Kreditmärkte einen Ansatz im Stil des Films „ Feld der Träume“gewählt zu haben, wo es heißt: „ Wenn du es baust, kommt er zurück.“ In den USA beispielsweise sollen die aufgrund des politischen Aktivismus der Federal Reserve künstlich niedrig gehaltenen Zinssätze für Hypothekardarlehen für umsichtige Finanzierungsorgen.
    ويبدو أن دولاً أخرى تبنت نهج "حقل الأحلام" ــ والذي يعرفهالبعض أيضاً بعبارة "عليك أنت بالبناء وسوف يأتون إليك" ــ في التعاملمع أسواق الائتمان الخاصة. ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، منالمفترض أن تعمل أسعار الفائدة على قروض الإسكان، والمنخفضة بشكلمصطنع، على إعطاء دفعة قوية للتمويل الحصيف.
  • Aber obwohl die zusätzlich von der Europäischen Union unddem IWF für Griechenland zur Verfügung gestellten Kredite niedrigverzinst sind, werden die griechischen Schulden rasant auf einuntragbares Niveau steigen.
    ولكن على الرغم من انخفاض أسعار الفائدة على القروض الإضافيةالتي سوف تحصل عليها اليونان قريباً من الاتحاد الأوروبي وصندوق النقدالدولي، فإن مستوى الديون اليونانية سوف يرتفع بسرعة إلى مستويات غيرقابلة للاستمرار.
  • Das nach wie vor niedrige Niveau der langfristigen Realzinssätze in den Vereinigten Staaten gibt der heutigen Weltwirtschaft ein großes Rätsel auf.
    هناك لغز عظيم في عالم الاقتصاد اليوم، وهو يكمن في استمرارانخفاض أسعار الفائدة الحقيقية على القروض طويلة الأجل في الولاياتالمتحدة.
  • In ihren Augen wird das Ende der Dollarkäufe durch die Zentralbanken nicht nur zu einer Abwertung des Dollars führen,sondern auch zu einem Höchststand bei den langfristigen Zinssätzenin den USA, wodurch sich unmittelbar die Konsumausgaben und kurze Zeit später auch die Investitionsausgaben verringernwerden.
    فهم يرون أن توقف البرامج المكثفة لشراء الدولار من قِـبَلالبنوك المركزية لن يؤدي إلى انحدار قيمة الدولار فحسب، بل وأيضاً إلىارتفاع حاد في أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل في الولاياتالمتحدة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى كبح الإنفاق الاستهلاكي علىالفور، وخنق الإنفاق الاستثماري بعد فترة قصيرة.
  • Warum sollte die amerikanische Notenbank Federal Reservelangfristige Spitzenzinssätze zulassen, nur weil andere Zentralbanken keine Dollarkäufe mehr durchführen? Sollte die Fednicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US- Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatzin einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbarist?
    فما الذي يدعو بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى السماح بارتفاعأسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل لمجرد أن البنوك المركزيةالأخرى قد توقفت عن برامج شراء الدولار؟ ألا يتعين على بنك الاحتياطيالفيدرالي في هذه الحالة أن يتدخل لتعويض هذه البرامج من خلال شرائهسندات خزانة الولايات المتحدة طويلة الأجل، والإبقاء بهذا على أسعارالفائدة طويلة الأجل عند مستوى لا يتعارض مع التشغيل الكاملللعمالة؟
  • Der übermäßig hohe Selic- Zinssatz (die brasilianischeÜbernachtrate zur Interbankenfinanzierung) die öffentlichen Finanzen gefährdet und dem Land schwere, haushaltspolitische Opferauferlegt. Zusätzlich hat er die “tierischen Instinkte” des Unternehmertums behindert, die Ressourcenverteilung verzerrt, die Entwicklung der Immobilien- und Kapitalmärkte gebremst und die Währung aufgewertet.
    وإلى جانب الإضرار بالحسابات العامة وفرض تضحيات مالية قاسيةعلى البلاد، كان ارتفاع مستوى سعر الفائدة على القروض بين البنوكالبرازيلية لليلة واحدة إلى حد غير عادي سبباً في قمع "الغرائزالحيوانية" لدى المستثمرين وتشويه عملية تخصيص الموارد، وإعاقةمحاولات تنمية الأسواق العقارية وأسواق رأس المال، في حين أدى إلىارتفاع قيمة العملة.
  • Trotzdem blieb der Selic bis 2011 in einem Bereich, der mitden eindeutigen Stärken und geringen Risiken des Landes nichtvereinbar war.
    ولكن على الرغم من هذا، ظل سعر الفائدة على القروض بين البنوكالبرازيلية لليلة واحدة مرتفعاً إلى مستويات غير متوافقة مع مواطنالقوة الواضحة التي يتمتع بها الاقتصاد وانخفاض مستوىالمخاطر.
  • Er hat die kurzfristigen Zinsen auf nahezu nullgesenkt.
    فقد خفض أسعار الفائدة على القروض القصيرة الأجل إلى أدنىمستوياتها على الإطلاق.
  • Zweitens kontrolliert die chinesische Zentralbank immernoch die Zinssätze, indem sie eine Differenz von ungefähr drei Prozentpunkten zwischen Einlagenzins und Kreditzinserzwingt.
    وثانيا، لا يزال البنك المركزي الصيني يسيطر على أسعارالفائدة من خلال فرض فارق يبلغ ثلاث نقاط مئوية تقريباً بين أسعارالفائدة على الودائع وأسعار الفائدة على القروض.